英文を読むとよく分かるのが、日本語に訳されている「資産所得倍増計画」が、国民に株式などの資産投資を促すことで所得を倍増させる計画だということ。(Double peoples income from asset investments)これなら、結局、新しくもなんともない伝統的資本主義そのものである。 https://t.co/POIplmMj2K
日本語では資産所得倍増計画だが、英語ではDoubling Asset-Based Income Planだ。この訳で明らかだが、株式投資をはじめとした金融資産形成で所得を倍にする計画であることが分かる。給料や賃金を倍にするのではなく金融資産を増やして所得を倍増する計画で、これが本当に新しい資本主義と呼べるのか。— 玉木雄一郎(国民民主党代表) (@tamakiyuichiro) May 5, 2022